人民导读:

   李德哲李人毅刘永贵黄维耿安顺李志向何家英刘文选王超王乘曾迎春杨之光林之源关山月

人民美术网 > 综合 > 试译第14枚西夏文钱币“敬宝佛祖”佛宝系列之一(组图)

试译第14枚西夏文钱币“敬宝佛祖”佛宝系列之一(组图)

2018-11-08 09:32 文章来源:新浪  作者:李子999  分享到微信
扫描二维码转发分享

祭祀大花钱:直径 114mm 厚 8.7mm 重 584.1g (上下右左)对读

第一个字,夏汉字典解译:恭、敬也。取“敬”字。第二个字,夏汉字典解译:假若,或者也。这样的两个词组解释,无法往汉文里推介解释意思。近200年的西夏王朝历史,由于战争,国家和文字都湮灭在历史的长河之中。这枚钱币上的第二个字,已经变迁简化得只有两个副词了。还好我的《夏汉字典》上有英文字词:“if”,我用英文翻查“如”的意思,再到《辞海》中查找,竟然海中捞出了“如来佛”,终于在三种语言的缠绕中,寻找到这第二个字的字意。“如来”是释迦牟尼佛祖的一个称号,那么,第二个字应该取“如”(如来佛)字,但取“如”不如取“佛”字更接近汉文意思。第三个“寳”字不需要多解,第四个字,字典上释译:菩萨也。那么,此枚西夏文钱币可读作:敬寳佛祖,汉文意思是:敬献宝物予(如来)佛祖、菩萨。

西夏钱币翻译与语言翻译不同,它的难处是必须找到对应的四个汉字;但是钱币上的西夏文字往往是一字多意,或者是多个词组,我只能按最接近的汉文意思来解说。有时候还必需简单扼要的介绍一下历史背景,这样才能说明为什么要这样翻译,才能得出比较理想的翻译结果。

大家看了我的译文,可能会有疑义,目前,我的翻译工作主要是靠《夏汉字典》,《文海》。辅助工具是史书:《辽金西夏史》,《简明西夏史》、《辞海》、《英汉双解活用词典》等。我目前已经翻译了14枚西夏文钱币,每翻译出一枚,我都在诚恳的呼吁:请大家给予支持和鼓励,特别是期待懂得西夏文字的朋友进行交流。


责任编辑:果然
首页上一页12下一页尾页
免责声明:人民美术网(www.peopleart.tv)除非特别注明,本站所转载的内容来源于互联网、微信公众号等公开渠道,不代表本站观点。转载的所有稿件的版权归原作者或机构所有,如事关不当,请联系删除。


人民收藏

鉴藏