人民导读:

   李德哲李人毅刘永贵黄维耿安顺李志向何家英刘文选王超王乘曾迎春杨之光林之源关山月

人民美术网 > 要闻 > 【中法文化论坛】和羮之美——推荐艺术家代表侯立远

【中法文化论坛】和羮之美——推荐艺术家代表侯立远

2023-12-07 21:23 文章来源:文艺新声   分享到微信
扫描二维码转发分享

侯立远,1968年出生于浙江乐清。早年就读于中国美术学院,现为《求是》杂志社《红旗文摘》艺术顾问。先后参加巴黎、多伦多、首尔、东京、北京、上海、中国台北等地的学术提名邀请展。

作品发表于《美术》、《新美术》、《美术报》等百余种专业刊物。艺术成就分别被《光明日报》、《人民画报》、《中华人物》、《求是》杂志社《红旗文摘》、中央电视台、北京电视台等诸多主流媒体刊登介绍。

画作被BIG SHOT ,GESHAN, 美国彼岸艺术学会,中国保利艺术博物馆,刘海栗美术馆,浙江博物馆,中国台湾国父纪念馆等众多艺术机构收藏和推广。

出版有:

中国当代名家——《侯立远》画集;当代水墨精神——《侯立远诗文集》;《风月同天》侯立远山水作品集;《心中的山水》2014侯立远作品集。


Hou Liyuan, né en 1968 à Leqing, Zhejiang. A étudié à l'Académie des beaux - arts de Chine dans ses premières années, il est maintenant conseiller artistique pour le Red Flag Digest, le magazine Shui. A participé successivement à des expositions sur invitation de nominations académiques à Paris, Toronto, Séoul, Tokyo, Pékin, Shanghai, Taipei chinois, etc.

Les travaux ont été publiés dans les beaux - arts, les nouveaux beaux - arts, le Journal des beaux - arts et plus d'une centaine de publications professionnelles. Les réalisations artistiques ont été présentées par le quotidien Guangming Daily, le People's Illustrated News, les personnages chinois, le magazine qiuhi, le Red Flag Digest, CCTV, Beijing TV et de nombreux autres médias grand public.

Les peintures ont été recueillies et promues par de nombreuses institutions artistiques telles que big shot, Geshan, American Society for the Beyond Shore art, le Musée d'art chinois Pauli, le Musée d'art Liu Hai - Cheong, le Musée du Zhejiang, le mémorial du père fondateur de Taïwan, en Chine, etc.

Publié avec:

Célébrités contemporaines chinoises - collection de peintures de Hou Liyuan; Esprit contemporain à l'encre - "Recueil de poèmes de Hou Liyuan"; "Le même jour de la lune du vent" Hou Liyuan Shan Shui Portfolio; Montagne et eau dans le cœur 2014 Hou Liyuan portfolio.

当代画坛,要么打着回归传统的旗号,一笔一画皆在笔墨里打转转,落入古人的窠臼,泥古不化,无新意,无品头;要么打着创新、变革的旗号,一味前卫先锋,大搞行为艺术,既无传统基因,又无当代审美;还有些画家只为画画而画画,杯水风波,一己悲欢,画了一辈子也没有一张好画,然而,随着新媒体的快速传播,新时代的观众渐渐有了独立的审美情趣,不再人云亦云,也不再盲目跟风,他们只为真正的艺术喝彩,而那些无情感、无内涵的艺术都将被无情地弃入蓬蒿。

画家侯立远的画让笔者看到了独特、看到了睿智与情感辉映而闪烁的光芒,也看到了“当随时代”的风神。那画里的诗意,那诗意里的笔墨韵致,还有那欲说还休,又缕缕不绝的情感,如心语随风而动。

《坐拥金山》

在侯立远神游的空间里,他画的是诗、是人生、是生活感悟,虽然点点滴滴,却如旷野花叶上的清露,纯净、晶莹。 

玉兰、海、云烟、古道、祈愿坛、古柏老树,还有那荒荒油云、寥寥长空的朗月清风、流泉飞瀑、深岩巨壑,画的那么入心、那么入情,又是那么纯粹。

《清江舒晴图》

不管是阳春白雪,还是下里巴人,但凡纯粹的艺术都是内蕴充实的显现,都是厚积薄发的结晶,也总能在不经意之间因纯粹而触动观者的内心、温润观者的心灵。事实上,正是因为纯粹,才显得干净、无尘,也正是因为纯粹,才不因他人好无而迎合,也不因金钱名利而追慕,那纯粹,可以心斋,可以坐忘,也可以精神往来于天地之间。

侯立远画海,可以听到海韵,那不是壮怀激烈的波涛汹涌,也不是恣肆浩荡的气势磅礴,而是“星汉灿烂若出其里,日月之行若出其中”的阔达胸意,宁静的、包容的、神秘的、深邃的,都在静心之中,悄然涌动,都在大道之中,生发某种圣洁的启示。

《幽隐品泉图》 

侯立远画的海很多是偶然心得,也许正是这种妙然天成的偶得才是性灵的瞬间升腾,才是灵心湛发的倾吐衷肠,带着潜意识的审美本能,却超越了现实的视觉感观。侯立远画的海不是马夏“一角半边”水天辽阔的清逸,不是透纳《海上风暴》情感外露的强烈,也不是高尔基海燕与海的争鸣,而是,轻轻的笔道,悄悄地敷色,情与景却交融在一起,寂而不灭,空而不虚,简而能远,淡而有味,诗意随着心境而飘远,宁谧的、蕴藉的、超越的、神圣的……,似听禅、似观道,画面给观者不同视觉、不同情感、不同审美角度的不同抒情韵致,而那韵致是修远的,是求索的,润物无声,却充盈着叩击心扉的张力,比《海上风暴》还强,比“一角半边”还远,比海燕与海还要激烈。

绘画乃视觉艺术,是不可规范的个人行为,有人喜欢齐白石的天然之趣;有人喜欢吴昌硕的酣畅淋漓;有人独爱于非闇的工笔野逸,即便面对同一幅作品,每个观众都会有不同的解读,都会有不同的内心触动,然而,不管观众喜欢哪一种艺术形式,形式美的基本要素都一定是高级的,否则,只能夸夸其谈的忽悠,自说自话的我执,观众云里雾里,不知所措。

《春烟带雨》

也许笔者多年研究于非闇的缘故,当第一眼看到侯立远的玉兰,便有感入心,情不自禁,即便侯立远的玉兰没有赵昌、崔白的精巧;没有林良、吕纪的飞动;没有陈淳、徐渭的狂放;没有扬州八怪的恣肆,哪怕也没有黄荃的富贵、徐熙的野逸,却让笔者观之动容,因为侯立远的玉兰里总是带着恬静之情,那恬静像于非闇,却多了一份从容、一份舒展、一份纯洁,甚至还带着说不明、道不清的深刻,意蕴无穷,捉摸不透。而那深刻的意蕴仿佛是婉约的,那种婉约却又不是柳永“千种风情,更与何人说”式惆怅,而是秦观的“纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度”的美妙,是欧阳修“梦中若得寻相见,却愿春宵,一夜如年远”的男人柔情。

那种婉约的恬静之中还孕育着男人的世界,在那世界里,有对老庄孔孟的追逐、对诗词歌赋的理解,还有“基于儒,染于禅,归于道”的人生状态。“那一花就是一菩提,那一叶就是一世界”,虽然画面简洁,却纯净意足,境界空阔,无需题跋,更无需多言,却气质格调跃然画外,直指本心。

《寂照含虚空》

有人说优秀的画家内心都有一个精彩的世界,想必,侯立远内心就是一片开阔的地带,他那片地带精彩而丰富,他的丰富、他的精彩体现于婉约的神韵,如他的玉兰姿貌;体现于清修宁静的生活状态,如观海悟道系列;体现于勾陈追昔的情怀,如古道拾遗、戒台寺观悟系列,也体现于豪迈洒脱的心胸与境界,亦如他那云烟深壑的意象山水一派。

与玉兰、观海、临泉、拾遗不同的是,侯立远画的云烟显晦、巨壑深岩、峰峦叠嶂、飞瀑流泉等等意象山水则呈现出超强的视觉冲击力。这些作品笔锋老辣而变化多端,气势豪迈而浩荡纵恣,意境苍茫而浑厚磅礴。形、光、色、线塑造的是意象与具象的神遇而迹化,具象得乎寰中,而意象则超乎象外。点、线、面,浓墨粗笔如洗练穿梭,淡韵互生如轻舞飞扬,妙造其极,气壮意长。那伟岸的意象、那叠现的佳境,如祥龙在天,天机神聚;如鲲鹏击水,洪涛怒放;如江河浩荡,澎湃生发;如辽原骏驰,纵逸奔腾。阳刚与柔美,瑰丽与逸势,统合一体,融成精妙,莫可穷测的境界演绎一种纯粹的笔墨天地,在那纯粹的笔墨天地之间,不拘泥常规,却写出悟道者的心声,写出超越时空的艺术境界。

《春风引紫气》

然而,不管是玉兰、观海、临泉、古道拾遗、戒台寺观悟,还是意象山水,侯立远画的都是眼中之物,又是心中之物、心中之景、心中之境。他画观物之人,画自己观物,也画观物、画物之人。他的画里是凝神遐想,妙悟自然的内心关照,他的画外则是澄怀观道的精神表达,是“美美与共”的情感共鸣。那松柏、古道、祥云、燕山,还有那望瀑禅心、云峰流泉、清风朗月……,笔下笼了天地之精华,聚了日月之灵气,那意境、诗情渗透于笔端是处事哲学、是人生感悟,也是艺术真谛,观者目之所及,心神澄澈,油然而生的心境似若与画者一样悟了道,也养了心。

(文/桑干)

提起法国巴黎,繁华与时尚的画面不由得出现在眼前......卢浮宫,是昔日法国国王的宫殿,今日世界上最大的博物馆,是法国古典主义时期最珍贵的建筑物之一。卢浮宫以收藏丰富的古典绘画和雕刻而闻名于世,藏有被誉为世界三宝的断臂维纳斯雕像、《蒙娜丽莎》油画和胜利女神石雕,拥有的艺术收藏达40万件以上,包括雕塑、绘画、美术工艺及古代东方,古埃及和古希腊、古罗马等门类。

本届以“中法友谊新时代,文化交流新起点”为主题,旨在落实中法两国元首共识,增进两国文明交流互鉴,为两国文化艺术界人士交流与对话搭建民间平台。

中法文化是欧美同学会发挥“民间外交生力军”作用的重要平台,创办于2016年,交流领域涵盖文化、艺术、教育、科技、商业等多个方面,为促进中法两国文化交流、文明互鉴发挥了重要作用。

中法文化创办于2016年,交流领域涵盖文化、艺术、教育、科技、商业等多个方面,为促进中法两国文化交流、文明互鉴发挥了重要作用。

2024年,不光是巴黎百年奥运年,中法建交60周年,也是中法旅游文化年。为庆祝和纪念这一特殊的年份, 今年4月,马克龙成功访华,中法签署多项重要合作协议。法国驻华大使白玉堂表示,法国致力于保持法国生产者和中国消费者之间的关系,这也将加深两国历史悠久的友好关系。他说道,60年的建交史仅限于现代,回顾历史,才可以了解到两国之间的深厚友谊。

2024, ce n’est pas seulement l’année olympique du centenaire de Paris, le 60e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques sino - françaises, mais aussi l’année franco - chinoise du tourisme et de la culture. Pour célébrer et commémorer cette année spéciale, la Chine et la France ont signé plusieurs accords de coopération importants en avril, après la visite réussie de Macron en Chine. L'Ambassadeur de France en Chine, Bai Yutang, a déclaré que la France s'était engagée à maintenir les relations entre les producteurs français et les consommateurs chinois, ce qui renforcerait également les relations amicales historiques entre les deux pays. Il a déclaré que 60 ans d'histoire des relations diplomatiques se limitaient à l'époque moderne et qu'un regard sur l'histoire permettrait de comprendre la profonde amitié entre les deux pays.

建交60周年之际,两国还将共同举办中法文化旅游年。白玉堂说,中法文化旅游年将使法国在中国有更大曝光度,让中国朋友可以更好、更近距离地与法国进行沟通和接触。

À l'occasion du 60e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques, les deux pays organiseront également conjointement l'année du tourisme culturel sino - français. Bai Yutang a déclaré que l'année du tourisme culturel franco - chinois donnerait à la France une plus grande visibilité en Chine et que la France organiserait également divers événements culturels dans tout le pays, permettant aux amis chinois de mieux communiquer et de se rapprocher de la France.

“即使我们不懂彼此的语言,但我们会看眼睛,我们能懂眼神,我们能理解紧握的双手。即使不靠语言,通过艺术,通过文化,一个法国人也能和一个中国人顺畅地交流,因为我们都是感性的民族。”应该把注意力重新回归到人们的感受力上,让彼此相互理解。他表示,在法国历史上有很多伟大的作家,如维克多·雨果、孟德斯鸠、伏尔泰,他们都很想了解中国,都对中国充满好奇心。

« même si nous ne comprenons pas la langue de l’autre, nous regardons dans les yeux, nous comprenons le regard, nous comprenons les mains serrées. Même sans la langue, à travers l’art, à travers la culture, un français peut communiquer en douceur avec un chinois, parce que nous sommes tous des gens sensuels. » l’attention devrait être ramenée à la sensibilité des gens et à la compréhension mutuelle. Il a déclaré qu'il y avait beaucoup de grands écrivains dans l'histoire de la France, tels que Victor Hugo, Montesquieu, Voltaire, qui voulaient tous connaître la Chine et étaient curieux de la connaître. Le Forum culturel franco - chinois, comme une plante de connaissance, doit être arrosé régulièrement, renforçant ainsi le désir de connaissance mutuelle entre les deux peuples.

中法建交即将步入甲子之年,中法友谊将进入新时代,中法文化交流也将开启新篇章。肯定中法文化在两国友好关系中扮演重要角色。

L'établissement des relations diplomatiques sino - françaises est sur le point d'entrer dans l'année de l'enfant a, l'amitié sino - française entrera dans une nouvelle ère et les échanges culturels sino - français ouvriront également un nouveau chapitre. Affirmant que le Forum culturel franco - chinois joue un rôle important dans les relations amicales entre les deux pays.


《清江泊舟图》

《银山月色》

《净冬》

《听雨》

《冷冷京华雪 孤高似我姿》

《雪满篱笆路》

《神农道上》

《繁花锦簇图》

《日照金坛》

《松下烹茶图》

《一岛桃花》

《悠遊》

《天光开秋色》

《峰似莲花开》

《迴望西海》


责任编辑:果然
首页上一页1下一页尾页
免责声明:人民美术网(www.peopleart.tv)除非特别注明,本站所转载的内容来源于互联网、微信公众号等公开渠道,不代表本站观点。转载的所有稿件的版权归原作者或机构所有,如事关不当,请联系删除。


人民收藏

鉴藏